A lecture about Vietnam at Yoshimitsu-machi Elderly Association
English translation below.
2月11日(火)、吉光町の老人会の依頼で老人会総会に在住ベトナム人ボランティアを派遣しました。ファムさんとトゥさん夫婦はベトナムについてプレゼンテーションをし、日本についての感想を話しました。また、参加者から様々な質問を受け、交流をしました。協会の役員2人が同行しました。
当協会はこのように国際理解につながる講師派遣を行っています。学校や町会、市内外団体の依頼があります。このような機会は外国人市民と日本人市民の密接な交流を図り、多文化共生社会の実現に貢献します。

以下英訳
On Tuesday February, 11 we have dispatched two Vietnamese who live in the city as volunteers for a General Meeting of an Elderly Association. This was due to a request from Yoshimitsu-machi Elderly Association. A Vietnamese married couple Pham-san and Thu-san did a presentation about Vietnam and also spoke of their impressions of Japan. They also communicated a lot with participants, being asked various questions. Two executive members of the Association accompanied them.
Our Association dispatches lecturers for events like this to promote international understanding. We have requests from schools and local residents’ associations, from various groups in and outside of the city. Events like this are aimed to create close communication between foreign and Japanese citizens and to make a contribution into creation of a multicultural society.