1 2 3 4 5  >>

DV 専用 https://soudanplus.jp/index.html

Serviço gratuito de consultas por telefone está à disposição aos estrangeiros nos seguintes idiomas: inglês, chinês, coreano, tagalo, português, espanhol, tailandês, vietnamese, nepalês e indonésio.

Para mais informações acesse o link baixo (português)
Consultas sobre Violência Doméstica em português(somente pelo chat)

“Yorisoi hotline”
“Yorisoi” in Japanese for “to lean on”, “to get help”. This is a consultation service for foreigners. It can help with various problems. Consultations are available by phone and SNS free of charge. Besides Japanese, the service is also available in English, Chinese, Korean, Tagalog, Portuguese, Spanish, Thai, Vietnamese, Nepali, and Indonesian.
Consultations specialized on domestic violence:
(お知らせ) 2020/07/08 14:34




  コロナで しごとがなくなったり、きゅうりょうがへって ほんとうに 
  こまっているひとは れんらくしてください。
  そんなひとは たべものをもらうことができますので おはなししましょう。


Nomi City Council of Social Welfare had an activity called “Food Drive” which is donationg food from home and company and donating food to people who need them.
We would like to donate those donated foods to foreign nationality residents living in Nomi city who REALLY NEED HELP. (There is a limit on quantity)

【Classification of foods】snack, rice, dried noodle, canned food, retort・instant・freeze-dried food, seasoing, drinks and so on

Please contact us about the detail and if you know anyone around you who need any help.


 O Conselho de Bem-Estar Social de Nomi (Nomi shi Shakai Fukushi kyouguikai) realizou uma campanha de recolhimento de alimentos “Food Drive” e recebeu várias doações da empresa e entre outros, para distribuir aos necessitados.
 Para estrangeiros residentes na cidade de Nomi que perderam o emprego ou se encontram em dificuldades financeiras por causa do corona vírus, entre em contato conosco para receber a doação de alimentos (há limite de quantidade). Mais informações na Associação de Nomi.

 【Tipos de alimentos】 Biscoito, arroz, macarrão seco, comida enlatada, alimento preparado e conservado no vácuo, alimento instantâneo, alimento liofilizado, tempero, bebida e entre outros.

Tiếng Việt:

Về việc hỗ trợ lương thực đối với những người thực sự cần được hỗ trợ

Vài ngày hôm trước Hiệp hội phúc lợi xã hội thành phố Nomi đ ã nhận được sự quyên góp lương thực, thực phẩm của các gia đình và công ty, chúng tôi đã thực hiện chương trình hỗ trợ lương thực cho những người thực sự cần.

Chúng tôi cũng sẽ thông báo đến cho những người ngước ngoài hiện đang sinh sống tại thành phố Nomi cần được sự hỗ trợ đến nơi tập trung lương thực thực phẩm.

Sự hỗ trợ lương thực này do chỉ dành cho những người đang thực sự cần được hỗ trợ nên không thể đáp ứng hết toàn bộ mọi người dù có nguyện vọng.

Ngoài ra có giới hạn về số lượng.

Các loại lương thực thực phẩm bao gồm kẹo, gạo, mì sợi khô, đồ đóng hộp, thức ăn đóng gói, thực phẩm ăn liền, gia vị, các đồ uống.

Nếu có người nước ngoài đang thực sự cần được hỗ trợ xin hãy liên lạc đến hiệp hội giao lưu quốc tế thành phố Nomi.
(コロナウイルス(COVID-19)情報) 2020/07/01 14:43
A disaster reference book “Be Prepared For Earthquakes”

 さいがい についての ガイドブックが あります。
 よんでみてください。 えいご、ちゅうごくご、かんこくご、ポルトガルご、ベトナムごが あります。 したのURLを かくにん してください。

 The Institute of Scientific Approaches for Fire & Disaster created a reference book about how to protect yourself from a big earthquake and with the minimum necessary knowledge of disasters. Please see the reference book from the URL below.
(available languages: English, Chinese, Korean, Portuguese, Vietnamese)

O Shōbō Bōsai Kagaku Center (Instituto de Abordagens Científicas para Incêndios e Desastres) criou um guia ¨Vamos nos preparar para terremotos¨ abrangendo o conhecimento mínimo necessário sobre desastres.
Consulte o site em português:
clique aqui.

(Idiomas disponíveis: inglês, chinês, coreano, português, vietnamese)
(お知らせ) 2020/06/21 10:48
「JAIST基金」について About “JAIST Foundation”
English translation below.

参考URL: http://www.jaist.ac.jp/kikin/syugaku/index.html

JAIST started the system for payment of 50,000 yen for students who are affected directly or indirectly by COVID-19 and struggling financially.
The financial resource of payment is “JAIST Foundation”, so we would like to introduce it here.
Reference URL: http://www.jaist.ac.jp/kikin/syugaku/index.html
We would appreciate it if you could contact us if you are considering donating to the Foundation. We have bank transfer forms at our Association.
(コロナウイルス(COVID-19)情報) 2020/06/21 10:09
About Nomi City Consumer Affairs Center
Centro de serviço ao consumidor da cidade de Nomi



English is below;
About Nomi City Consumer Affairs Center

Nomi city has consumer Affairs Center for anyone to consult for free about trouble of consumer life.
The main building of the city Hall and NIEA office has videocall interpretation of 13 languages. Please feel free to consult about your troubles in your daily life.
(available languages: English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish, Vietnamese, Nepali, Tagalog, Indonesian, Hindi, Thai, French, Russian)
NIEA has staff who speak English, Russian and Portuguese. Please also feel free to visit us.


「Nomi shi Syouhi Seikatsu Center」(Centro de serviço ao consumidor da cidade de Nomi)

Na cidade de Nomi, você pode consultar gratuitamente a respeito de problemas relacionados à vida cotidiana.
Existem intérpretes de videofone disponíveis em 13 idiomas* na prefeitura e também na nossa Associação. Portanto, se tiver algum problema, não hesite e entre em contato conosco.
(Idiomas*: Inglês, chinês, coreano, português, espanhol, vietnamita, nepalês, hindi, tailandês, francês e russo)

Sinta-se à vontade de nos consultar no balcão da Associação. Atendimento em inglês, russo e português.
能美市消費生活センター 能美市消費生活センター 能美市消費生活センター
(お知らせ) 2020/06/19 14:30
 1 2 3 4 5  >>