会員募集中
新着・更新記事
05/27 Consulta relacionada à vida cotidiana em português (お知らせ)
05/26 令和2年度能美市国際交流協会 総会 書面表決の結果の報告について (お知らせ)
05/23 特別定額給付金申請書(とくべつていがくきゅうふきん)について (コロナウイルス(COVID-19)情報)
05/23 オンライン料理教室の準備について (お知らせ)
05/20 巻き寿司で国際交流に巻き込む! (お知らせ)
05/16 Zoomの使い方のビデオ (日本語教室)
05/16 世界の料理 World gourmet (活動内容)
【連絡先】
  • 住所
    〒923-1121
    石川県能美市寺井町ヨ47
    寺井地区公民館内
  • 電話/ファクシミリ
    TEL:0761-57-3751
    FAX:0761-57-3761
  • 電子メール
    jimu@niea.iki-iki-nomi.net
  • 協会Facebook
  • 協会日本語クラスFacebook
  • 協会Youtube
  • 能美市ホームページ
 1 2 3 4 5  >>
市民向けマスクの販売について
市民向けマスクの販売について
やさしい にほんごは したに。English translation below
能美市では、新型コロナウイルス対策の一環として、希望される世帯に不織布(三層)マスクを販売します。購入を希望する場合は、特別定額給付金の通知に同封された「マスク購入引換券」を持って、最寄りの場所へ行ってください。マスク1箱(50枚入)を2,000円で購入できます。行く際には、マスク着用でお願いいたします。

日時:5月19日(火)~25日(月)午前9時から午後4時まで
場所:根上学習センター、寺井体育館、辰口福祉会館
詳しくは能美市のFacebookもご覧ください

【やさしい にほんご】
能美市(のみし)は マスクが ほしい 人(ひと)に マスクを 売(う)ります。1箱(はこ)(50枚(まい))は2,000円(えん)です。「マスク購入(こうにゅう)引換券(ひきかえけん)」という 紙(かみ)が 買(か)うために 必要(ひつよう)です。それは 「特別(とくべつ)定額(ていがく)給付(きゅうふ)金(きん)申(しん)請書(せいしょ)」と一緒(いっしょ)に 郵便(ゆうびん)で 来(き)ます。買(か)いたい 人(ひと)は その紙(かみ)を 持(も)って この場所(ばしょ)に 行(い)って ください。行(い)く 時(とき)は マスクを してください。

いつ:5月(がつ)19日(にち)(火(か))~25日(にち)(月(げつ))午前(ごぜん)9時(じ)から午後(ごご)4時(じ)まで
どこ:根上(ねあがり)学習(がくしゅう)センター(根上(ねあがり)日本語(にほんご)教室(きょうしつ)と同(おな)じ場所(ばしょ))、寺井(てらい)体育館(たいいくかん)(寺井(てらい)日本語(にほんご)教室(きょうしつ)の隣(となり))、辰口(たつのくち)福祉(ふくし)会館(かいかん)
詳(くわ)しくは能美市(のみし)のFacebookも 見(み)てください
【English】
As one of the measures against New Coronavirus, Nomi city is selling masks to those households wishing to buy. The masks are non-voven three-layered ones. A ticket for purchase (Masuku Kōnyū Hikikaeken) was mailed together with the Special Financial Benefit Application form. If you wish to buy these, please bring your ticket to one of the three locations specified below. 1 box (50 masks) is 2,000 yen. Please wear a mask when you go to the venue.

When: Tuesday, May 19 to Monday, May 25. 9 am to 4 pm
Where: Neagari Learning Center (Neagari Gakushū Sentā), Terai Gymnasium (Terai Taiikukan), Tatsunokuchi Welfare Hall (Tatsunokuchi Fukushi Kaikan)
For more details, please see Nomi city Facebook.
(コロナウイルス(COVID-19)情報) 2020/05/16 11:16
マスクの寄付 A donation of masks
先日、当協会の団体会員であるNPO法人You-I(ユウアイ)よりマスク50枚を寄付していただきました。どうもありがとうございました。
You-Iは、中々手に入れにくいマスクを中国から仕入れ、石川県内の病院や関連組織に寄付しています。この善意ある活動は、地域への貢献として、新聞に掲載されました。
新聞記事の英訳はYou-Iのページをご覧ください。

以下英訳
A few days ago we got a donation of 50 masks from our member organization NPO You-I. We would like to express our deep gratitude.
Nowadays masks are hard to find, but You-I has procured them in China. They are now donating them to hospitals and linked organizations throughout Ishikawa prefecture. They believe this good-will activity to be a contribution to the local community, and it has been introduced in the newspaper.
English translation of the article can be found on You-I’s page:
You-I’s Facebook page
事務所に届けられたマスク新聞掲載
(コロナウイルス(COVID-19)情報) 2020/05/08 15:43
市長からのメッセージ A message from the mayor
国の緊急事態宣言が5月末まで延長されたことに伴い、石川県から不要不急の外出自粛、休業の要請が継続されることが発表されました。

能美市でも、行事・イベントなどの中止、施設の休館、臨時休校、並びに保育園・放課後児童クラブの利用自粛を、5月31日まで延長して実施することにいたしました。

国・県の支援策、4月30日市議会臨時会で可決した市の施策を進めると共に、市民・事業者の皆様には、大型連休中の「Stay Home Nomi」のご協力に御礼を申し上げ、引き続き感染拡大防止のため、ご理解ご協力を賜りますようお願いいたします。

令和2年5月7日
能美市長 井出 敏朗

以下英訳

The country has proclaimed the prolongation of state of emergency till the end of May, and so Ishikawa prefecture, too, has announced that it will continue to demand that citizens refrain from going out without necessity or emergency, and businesses will shut down.
Nomi City has decided it will prolongate its measures, such as cancelling events, closing down public facilities, temporary suspension of schools, demanding refraining from using of nursery schools and after-school children clubs.
The City will go on with its measures decided on the temporary session of the City Council on April 30, along with the country's and the prefecture's support measures. We would like to express gratitude to all of the citizens and businesses that helped in “Stay Home Nomi” movement during the long holidays, and to ask for understanding and support of continuing measures needed to stop the spreading of the infection.

May 7, 2020
Nomi city mayor Toshiaki IDE
(コロナウイルス(COVID-19)情報) 2020/05/08 15:27
貸出衣装増えました!(ブータン) New rental clothes “Bhutan”
貸出衣装増えました!(ブータン)
New rental clothes “Bhutan”
ブータンの衣装ブータンの衣装
こちらの衣装はブータンの女性の民族衣装「キラ」と呼ばれる衣装です。
ブータンでは、独自の伝統文化を守るために民族衣装を着て仕事をします。
とっても綺麗な色合いですね。

以下英訳
These national clothes for Bhutanese women are called “Kira”.
People in Bhutan are wearing national clothes when they are working to keep their own traditional culture.
What a beautiful color they are!
衣装衣装
(お知らせ) 2020/05/07 17:32
協会の新職員/A new staff member at the Association
協会の新職員
A new staff member at the Association
本日から、清水和貴子さんが協会の新職員として着任しました。既に長年の協会会員で、JICAなど国際交流関係の仕事の経験が豊富です。これから、宜しくお願いいたします。

以下英訳
Ms. Wakiko Shimizu has joined Association staff members from today. She is a long-time member of the Association and has a lot of experience working in International Exchange field at places like JICA. Please, welcome!
新職員 事務所の様子
(お知らせ) 2020/05/01 15:10
 1 2 3 4 5  >>