<<  6 7 8 9 10  >>
井出市長より新型コロナウイルス感染症に関するお知らせ
井出市長より新型コロナウイルス感染症に関するお知らせ(4/20)
A message from mayor Ide regarding the New Coronavirus infection (April 20)
English translation below.
新型コロナウイルスの感染拡大防止に向け、行事・イベント等の中止、施設の休館、臨時休校、並びに保育園・放課後児童クラブの利用自粛など、市民皆さまのご理解ご協力に厚く御礼を申し上げます。
石川県から中小企業及び個人事業主に対して、4月21日から5月6日まで、店舗や施設の休業と営業時間短縮の要請が出されました。
休業と営業時間短縮要請に関する支援策の詳細は、石川県ホームページをご覧いただくか、ホームページに記載されている担当部署に、業務時間内にお問い合わせください。
引き続き、感染拡大防止のため、市民並びに事業者皆さまには、ご理解ご協力を賜りますようお願い致します。
能美市長 井出 敏朗

参考のリンク(全て石川県HP内)
新型コロナウイルス感染拡大に係る石川県緊急事態措置(概要)はこちら(PDF 398KB)
休業要請を行う施設等の一覧はこちら(PDF 134KB)
協力金についてはこちら

以下英訳
I would like to express my deep gratitude to all of the citizens who showed understanding and cooperation in regards to measures to prevent the spread of New Coronavirus infection, such as cancelling activities and events, closing facilities, temporary suspension of school classes, refraining from using nursery schools and afterschool children clubs.
Ishikawa prefecture has issued a demand for middle and small size ventures and individual entrepreneurs to close shops and facilities or shorten business hours for the period from April 21 to May 6.
For details on support system for those closing down or shortening their business hours, please see Ishikawa prefecture home page, or inquire to the corresponding division specified on the home page within working hours.
I would like to ask all of the citizens and businesses for further understanding and cooperation in regards to prevention of infection spreading.
Mayor of Nomi city Toshiaki Ide

Links for reference (all on Ishikawa prefecture HP, in Japanese)
Regarding the state of emergency in Ishikawa prefecture due to spread of New Coronavirus (general information) is here(PDF 398KB)
A list of facilities demanded to close down is here(PDF 134KB)
Regarding the support grants here
(コロナウイルス(COVID-19)情報) 2020/04/21 10:25
能美市立病院における新型コロナウイルス感染症について
能美市立病院
能美市立病院における新型コロナウイルス感染症について
4月14日(火曜日)能美市立病院に勤務する60歳代の男性医師1名が新型コロナウイルスに感染したことが判明したことに伴い、4月15日(水曜日)から4月17日(金曜日)までの外来及び時間外、救急診療を休止させていただいておりますが、4月18日(土曜日)・19日(日曜日)におきましても時間外、救急診療は休止させていただきます。

【やさしい にほんご】のみしりつ びょういんで コロナウイルス が ありました
4がつ14にち(かようび)のみしりつ びょういんの いしゃ ひとりが コロナウイルスが あると わかりました。ですから 4がつ15にち(すいようび)から4がつ17にち(きんようび)まで びょういんは つかうことが できません。4がつ18にち(どようび)と4がつ19日(にちようび)は よると きゅうに びょうきに なったときは つかうことが できません。

【English】Regarding the COVIR-19 infection case at Nomi Municipal Hospital
On Tuesday, April 14 it has been confirmed that a 60-year old male doctor working at the Nomi Municipal Hospital is infected with New Coronavirus. Therefore, from Wednesday, April 15 to Friday, April 17 the Hospital is closed for outpatients, night-time service and ER service. Additionally, on Saturday, April 18 and Sunday, April 19 the night-time service and ER service will also be closed.
(コロナウイルス(COVID-19)情報) 2020/04/17 14:55
石川県在住外国人向けの無料サービス「Let's Have a Chat」
当協会のメンバー団体が新しい無料サービスを提供しています。外国人の皆さん、コロナウイルスで不安がありましたらぜひ使ってみてください。
Our Association's member organization is providing a new free service. If you are a foreigner feeling uneasy because of the Coronavirus situation, it might be just for you.

「Let's Have a Chat」は、コロナウイルスの問題で不安や恐怖、孤独を感じている石川県在住外国人向けの無料サービスです。 このような時には、他者とのコミュニケーションが重要ですね。困っていて誰かと話したい場合には、このサービスが役に立つかもしれません。電話またはビデオ電話でオンラインでチャットできます。 以下に連絡先などを入力すれば、連絡します。
"Let's Have a Chat" is a free service by NPO YOU-I for foreigners in Ishikawa, who are feeling worried, scared or lonely due to the Coronavirus situation. Talking with others is important in times like these. If you need someone to talk to, this service may help you. You can chat with us online, by voice or video call. Please fill in the form below, and we will contact you :)
Let's Have a Chat
(コロナウイルス(COVID-19)情報) 2020/04/17 11:37
能美市日本語教室の皆さんへのメッセージ
能美市日本語教室の皆さんへのメッセージ(やさしい日本語、日本語字幕)
A message for students of Nomi city Japanese classes (in simple Japanese with Japanese subtitles)
Youtube メッセージ
日本語勉強のリンク
にほんご べんきょうの リンク
Links for learning Japanese

3A Net
日本語教室で使う教科書「みんなの日本語」のビデオと聞き取り問題を使うことができます。教科書も全部あります(登録が必要です)。
【やさしい にほんご】にほんご きょうしつの きょうかしょ「みんなの にほんご」の ビデオと ききとり もんだいを つかう ことが できます。きょうかしょも あります(とうろくを して ください)
【English】Videos and audios available for the “Minna no Nihongo” textbook used in class. The textbook itself is also uploaded.

iTunes iTunes
iPhoneで「みんなの日本語」の聞き取り問題を聞くことができます
【やさしい にほんご】iPhoneで「みんなの にほんご」の ききとり もんだいを きく ことが できます。
【English】“Minna no Nihongo” textbook audio tasks available for iPhone.

Youtube
Youtubeで「みんなの日本語」を教えるビデオがたくさんあります。
【やさしい にほんご】Youtubeで「みんなの にほんご」を おしえる ビデオが たくさん あります。
【English】There are many videos teaching “Minna no Nihongo” textbook on Youtube

Quizlet
日本語のクイズと問題
【やさしい にほんご】にほんごの クイズと もんだい
【English】Quizzes and tasks for Japanese language
(コロナウイルス(COVID-19)情報) 2020/04/16 10:05
新型コロナウイルス等に関する多言語電話相談窓口
【情報提供】新型コロナウイルス等に関する多言語電話相談窓口の開設等について
新型コロナウイルス(COVID-19)感染症の感染状況を踏まえて、特定非営利活動法人AMDA国際医療情報センターにより、新型コロナウイルス等に関する多言語電話相談窓口「新型コロナウイルス多言語相談センター」が開設されましたので、お知らせします。
○新型コロナウイルス多言語相談センター:(URL)
Facebook

【やさしい にほんご】【インフォメーションをシェアします】コロナウイルスについて いろんな ことばで そうだん できます
AMDAという かいしゃが コロナウイルスについて いろんな ことばで そうだん できる まどぐちを つくりました。
Facebook

【English】【Sharing information】Regarding the newly opened multi-language consultation center for Coronavirus-related information
With the spread of the New Coronavirus (COVID-19) infection, AMDA International Medical Information Center has opened a multi-language consultation center for Coronavirus-related information.
Facebook
(コロナウイルス(COVID-19)情報) 2020/04/15 17:00
<<  6 7 8 9 10  >>